‘Charles’, de acuerdo; pero ‘Carlos’, nunca

Título de la imagen
Título de la imagen

La estancia de Carles Puigdemont en Bélgica está teniendo en el candidato de Junts per Catalunya (JxCat) más efectos de los que se esperaban. Uno de ellos, por ejemplo, pasa para provocar un aumento en el dominio de las lenguas extranjeras que practica. Y es que Puigdemont tenía un muy buen francés, pero flojeaba bastante con el inglés. Según dicen desde su entorno, estar en Bruselas le está permitiendo hablar con mucha gente de todo Europa y, muy a menudo, lo hace en inglés.

Así, la conferencia que hizo en la Universidad de Copenhague fue la prueba que demostró que ha ganado una fluidez en la lengua de Shakespeare que no tenía. Y es que dicen los suyos que ha cogido una especial simpatía por la cosa anglosajona. De hecho, el cartelito que indicaba su lugar en la sala del debate en el qué participó en Dinamarca lo anunciaba como «Charles Puigdemont, 130th presidente of Catalonia«.

Al llegar al acto, se dio cuenta y lo señaló con una risa. Uno de los organizadores le preguntó si le había molestado el error y él, según un colaborador suyo, aseguró que no, nada, pero matizó que siempre sería mejor que le denominaran «Charles» que no «Carlos». Lo que por lo tanto supondría un cambio de lengua en el nombre, igualmente, pero en español parece que ya no le hacía tanta gracia, a Carles Puigdemont.

(Visited 27 times, 1 visits today)
Facebook
Twitter
WhatsApp

avui destaquem

Deja un comentario