Que era la traducció d’un altre article publicat per l’enginyer informàtic Brivael Le Pogam. L’article de Le Pogam es va publicar al National Post, de Toronto, el 21 de maig, i el d’Antoni Gelonch a El Nacional, de Pepe Antich, el mateix dia. A les xarxes van detectar el plagi i li ho van recriminar.
Un dels que se’n va adonar de la maniobra de Gelonch és el presentador de APM? i col·laborador d’El Matí de Catalunya RàdioJoel Díaz, que va escriure un missatge a X on comparava els dos textos i deia el següent: “Què bèstia. El tal @Antoni_Gelonch ha traduït paraula per paraula un tuit francès i l’ha colat com article a @elnacionalcat. I encara el deu haver cobrat i tot”.

No el deu haver cobrat perquè poc després de que es destapés el plagi, l’article, que es titulava “La teoria francesa i el desgavell planetari”, va desaparèixer del portal d’El Nacional. Un usuari de X creu que “El Nacional hauria d’obrir una investigació interna per analitzar tots els seus articles i, en cas de trobar-hi més plagi, no despenjar-los, sinó retractar-se públicament i dir que el tal Gelonch és un farsant”.
Gelonch va reconèixer a contracor la malifeta en un post a X: “He comès un error, perquè he emprat la Intel·ligència Artificial per fer un article, i no ho he aclarit. Però el xàfec que m’ha caigut m’ha semblat exagerat. La intel·lectualitat nostrada es posa molt digna, quan li convé, però malauradament els conec massa i també sé detectar el postureig”.
La culpa, doncs, de la IA. Gelonch s’ha fet un fart de blocar seguidors a X que li han recriminat la seva espifiada.











