¿Qué opina Irene Lozano de la lengua catalana?

Título de la imagen
Título de la imagen

En el libro Lenguas en guerra, galardonado con el premio Espasa de ensayo del año 2005, Irene Lozano argumenta que es una «falacia» referirse al catalán o al euskera como «lengua propia» porque, en Catalunya o en el País Vasco, también es «lengua propia» el español y, además, esta es «lengua común».

La periodista y escritora madrileña Irene Lozano, de 44 años, ha renunciado este octubre a su escaño en el Congreso como diputada de UPyD para ir en las listas del PSOE en las próximas elecciones generales. Pedro Sánchez la presenta como el gran fichaje de los socialistas, si bien su perfil no es el de una federalista, sino el de una unionista que ha hecho una cruzada de la defensa de la lengua española. Prefiere designarla así, «lengua española», antes que llamarla «castellano».

En el libro y en la multitud de entrevistas concedidas, Lozano subraya que «España es hoy con diferencia el país más proteccionista con las lenguas minoritarias. Algunos aspiran a que esto sea como Suiza, con sus cuatro idiomas oficiales, pero es realmente absurdo porque nosotros tenemos la suerte y el privilegio de contar con una lengua común y ellos no».

Sobre la situación del español en Cataluña, Lozano opina que hay una «persecución moral» debido a la inmersión lingüística, que atribuye al hecho que la Constitución española cometió «el error» de ceder la regularización de la lengua al poder autonómico.

En esto, Lozano es más radical que Ciudadanos. Cuando se plantee la reforma constitucional, ¡ojo con la nueva diputada del PSOE!

(Visited 132 times, 1 visits today)
Facebook
Twitter
WhatsApp

avui destaquem

Deja un comentario