Icono del sitio El Triangle

TV3 hace el ridículo con una noticia sobre el traductor de Google

Capturas de pantalla del traductor de Google al inglés de las paraul

Capturas de pantalla del traductor de Google al inglés de las palabras 'català' y 'catala'

 

TV3 ha quedado en evidencia este viernes al presentar como denuncia un error del traductor de Google que no lo era. La noticia lo ha leído en varios informativos del 324 la presentadora Laura Solé, y decía así: “Las últimas horas las redes se han hecho eco de un hecho bastante sorprendente. Al Google Traductor, uno de los más utilizados en Internet, si escribimos me siento catalán, la traducción que hace al inglés es esta: Me siento español. En cambio, si lo probamos con otros casos, como por ejemplo me siento gallego o bien me siento vasco o andaluz, la traducción que hace es correcta. Además, si la traducción es del catalán al castellano, el resultado también es correcto. Toda una curiosidad”.

Una "curiosidad", no. Si se escribe em sento català el traductor de Google os dirá que en inglés se dice I feel catalan (me siento catalán). Ahora bien, si se escribe mal y se pone em sento catala (sin acento), la máquina se confunde y acaba traduciendo I feel spanish. Esta noticia ha desaparecido al mediodía de los informativos del 324 y ni siquiera lo han subido a la web de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales.

 

Salir de la versión móvil