La CUP cambia el castellano por el aranés

Título de la imagen
Título de la imagen

La guerra de lenguas es un debate recurrente. Las intervenciones en castellano de los diputados del PP y C’s en el Parlament suelen ser habituales, sobre todo cuando se habla de cuestiones relacionadas con el debate nacional, la enseñanza o la propia lengua. Pero la verdadera pesadilla de algunos políticos con este tema lo tienen ante las cámaras. Y es que, aunque los ciudadanos de calle no lo sepan, en Cataluña las ruedas de prensa se alargan eternamente porque al final de las preguntas, las televisiones de ámbito estatal se emperran en pedir al político de turno que repita en castellano la mayor parte de los conceptos que ha respondido en catalán.

Esto facilita su trabajo, evita que tengan que doblar o subtitular a los políticos catalanes, y de paso hace creer a la gente de Ávila, Sevilla o Gijón que aquí el catalán no se utiliza más que de manera folclórica el 11 de Septiembre. A veces, pero, algún político se ha negado a repetir sus respuestas en castellano y ha pedido que subtitulen sus palabras en catalán. Esta actitud, generalmente, provoca el enfado de las cadenas españolas.

Hace unos días, pero, la CUP innovó en la réplica y, cuando una periodista de TVE le pidió las declaraciones en castellano, ella respondió: «Si quieres te lo puedo hacer en occitano«. Dejó la periodista en shock y sin saber reaccionar. Y repitió su discurso en aranés.

(Visited 21 times, 1 visits today)
Facebook
Twitter
WhatsApp

avui destaquem

Deja un comentario