Icono del sitio El Triangle

La AVL defiende la unidad del catalán

Monestir de Sant Miquel dels Reis seu academia valenciana llengua

Monestir de Sant Miquel dels Reis seu academia valenciana llengua

Jose L. Cánovas

Catalán en Valencia y valenciano en Barcelona. Licenciado en Ciencias de la Información y postgrados en Reporterismo y Periodismo Digital. Antes Vanity Fair, lamalla.cat, XTVL y Efe. Ahora, El Triángulo. Català a València i valencià a Barcelona. Llicenciat en Ciències de la Informació i postgraus en Reporterisme i Periodisme Digital. Abans Vanity Fair, lamalla.cat, XTVL i Efe. Ara, El Triangle.
Totes les Notes »

La Academia Valenciana de la Lengua (AVL), organismo que depende de la Generalitat Valenciana, ha trasladado a Mesa de las Cortes una declaración institucional contra la proposición recientemente presentada por el Grupo Parlamentario del Partido Popular, referida al supuesto origen íbero del valenciano y al cambio de definición de la lengua en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE), para dejar de considerarlo parte de la lengua catalana.

 

La AVL considera que la propuesta del grupo popular «vulnera el ordenamiento jurídico valenciano en la medida que ignora un pronunciamiento oficial «emitido por la institución normativa del idioma valenciano». Además, ha pedido «con firmeza» a los grupos parlamentarios «que no se utilice la lengua como instrumento político de confrontación entre los valencianos».

 

Según la declaración entregada este lunes, que la AVL ha hecho pública en un comunicado, «valencianos, catalanes, baleares, y los habitantes de otros territorios de la antigua Corona de Aragón, compartimos una misma lengua, a pesar de que debido al paso de los siglos cada zona ha mantenido o incorporado formas y vocablos propios».

 

Sobre la propuesta revisionista del grupo popular, la Academia es contundente: «Estas particularidades se explican muchas veces por el legado que han aportado los distintos pueblos, como por ejemplo el árabe, el aragonés, el castellano, el francés o el occitano; en cambio, las reliquias de los pueblos remotos, como el iber, son inexistentes o imperceptibles«.

Salir de la versión móvil